国内精品久久久久尤物,中文字幕无码高清三级片,日韩在线天堂精品深夜福利,国产特大黄aa,亚洲综合视频,日日狠日,久久久久无码精品亚洲

頻 道: 首 頁(yè)|新 聞|國(guó) 際|財(cái) 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺(tái) 灣|華 人|留 學(xué) 生| 科 教| 時(shí) 尚| 汽 車
房 產(chǎn)|圖 片|圖 片 庫(kù)|圖 片 網(wǎng)|華 文 教 育|視 頻|商 城|供 稿|產(chǎn) 經(jīng) 資 訊|廣 告|演 出
■ 本頁(yè)位置:首頁(yè)新聞中心科教新聞
關(guān)鍵詞1: 關(guān)鍵詞2: 標(biāo)題: 更多搜索
【放大字體】  【縮小字體】
中國(guó)古典名著受青睞,《紅樓夢(mèng)》翻譯成馬來文

2006年03月28日 08:53

  中新社吉隆坡三月二十七日電 (記者 蘇祥新)馬來西亞作家基金會(huì)發(fā)言人今天透露:該基金會(huì)已與馬來西亞大學(xué)中文系聯(lián)手,把中國(guó)古典名著擇優(yōu)譯成馬來文,而《紅樓夢(mèng)》先打頭炮。

  據(jù)介紹,為此組成的翻譯小組由馬大中文系主任蘇慶華擔(dān)綱,“中國(guó)四大古典小說”《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《三國(guó)演義》、《西游記》悉數(shù)進(jìn)入翻譯小組視線,就中翻譯小組先從《紅樓夢(mèng)》著手。經(jīng)過艱辛努力,《紅樓夢(mèng)》前四十回翻譯工作已大功告成。

  發(fā)言人說,翻譯小組將只翻譯曹雪芹著《紅樓夢(mèng)》前八十回;高鄂所續(xù)的第八十一至第一百二十回不翻譯,以免引發(fā)爭(zhēng)論。

  據(jù)悉,此次翻譯的《紅樓夢(mèng)》前四十回馬來文譯稿還在編輯中;尚待第四十一至第八十回譯罷且精編后一同問世。

 
編輯:邱觀史】
 


  打印稿件
 
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報(bào)
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
[京ICP備05004340號(hào)]