国内精品久久久久尤物,中文字幕无码高清三级片,日韩在线天堂精品深夜福利,国产特大黄aa,亚洲综合视频,日日狠日,久久久久无码精品亚洲

東西問丨中英脫口秀組合:脫口秀如何解碼跨文化交流?

分享到:
分享到:

東西問丨中英脫口秀組合:脫口秀如何解碼跨文化交流?

2025年10月31日 18:55 來源:中國新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新社昆明10月31日電 題:脫口秀如何解碼跨文化交流?

  ——專訪中英脫口秀組合“舒福組合”

  中新社記者 韓帥南

  近年來,脫口秀這一源于西方的表演形式廣為人知。多檔節(jié)目在中國互聯(lián)網(wǎng)熱播,也有一批脫口秀演員深耕線下。英國脫口秀演員Fraser Sampson(阿福)與中國醫(yī)學(xué)畢業(yè)生李欣舒(小舒)組成“舒福組合”,以跨文化喜劇為媒介,在笑聲中解構(gòu)中西文化差異。

  脫口秀是如何起源與發(fā)展的?其來到中國后發(fā)展出哪些新特點?脫口秀如何解碼跨文化交流?近日,中新社“東西問”專訪舒福組合,探討上述問題。

  現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:

  中新社記者:脫口秀是如何起源與發(fā)展的?

  舒福組合:脫口秀是英文“Talk Show”(談話節(jié)目)的音譯,是一種由主持人、嘉賓和觀眾就某一話題共同進(jìn)行探討的廣播或電視節(jié)目。其起源于18世紀(jì)英格蘭地區(qū)的咖啡館集會,人們聚在一起,用輕松幽默的語言圍繞社會新聞、政治事件進(jìn)行即興調(diào)侃和辯論。

  此后,脫口秀伴隨著廣播和電視的普及,在美國發(fā)展成熟,并逐步成為全球性的喜劇表演形式。例如1954年開播的老牌脫口秀節(jié)目《今夜秀》,主持人與嘉賓聊天互動,穿插喜劇段子,在美國家喻戶曉。

  現(xiàn)在中國觀眾最熟悉的“一人一麥”的脫口秀表演形式,在西方被稱為“Stand-up Comedy”,中文譯作站立式喜劇或單口喜劇。其雛形源于19世紀(jì)晚期,美國著名作家馬克·吐溫的巡回演講,他幽默而隨性的演講風(fēng)格,吸引了眾多模仿者。

  隨后,單口喜劇慢慢發(fā)展成一種廣受歡迎的表演形式。舞臺上,脫口秀演員用諧音梗、雙關(guān)語、幽默笑話、辛辣諷刺等逗笑觀眾,與中國的單口相聲有諸多相似之處。

2025年1月,中英脫口秀組合“舒福組合”登臺表演脫口秀。受訪者供圖

  中新社記者:脫口秀來到中國后發(fā)展出哪些新特點?

  舒福組合:單口喜劇傳入中國時,首先在香港落地。20世紀(jì)90年代,當(dāng)?shù)刂鞒秩藶樵鰪?qiáng)節(jié)目效果,主動嘗試這一表演形式,其中最具代表性的人物便是黃子華。

  同一時期,脫口秀電視節(jié)目進(jìn)入中國內(nèi)地。1996年起,《實話實說》《藝術(shù)人生》《魯豫有約》等一系列節(jié)目播出,推動中國脫口秀節(jié)目進(jìn)入快速增長階段。

  2012年開始,《今晚80后脫口秀》《吐槽大會》《脫口秀大會》等作品依托互聯(lián)網(wǎng)平臺快速出圈,收獲大量年輕觀眾的喜愛。

  線上節(jié)目的熱度還帶動線下市場發(fā)展,近幾年,各地脫口秀俱樂部數(shù)量大幅增加,中國脫口秀行業(yè)由此邁入新的發(fā)展階段。

  脫口秀傳入中國后,在發(fā)展過程中逐漸形成一些新特點。

  一方面是適配中國文化。例如,英美脫口秀演員慣用“反諷”的技巧,但到了中國語境下,反諷效果往往會打折扣。所以中國脫口秀演員很少會用。

  另一方面是適配中國社會基礎(chǔ)。中國是典型的“團(tuán)體社會”,大家的生活經(jīng)歷、價值觀有很多共通點。但英美是“個體社會”,每個人的生活軌跡、關(guān)注的焦點往往有較大差異。所以,國外演員更擅長用自己鮮明的人設(shè),或是強(qiáng)烈的個人情緒來連接觀眾;中國演員則更側(cè)重挖掘生活細(xì)節(jié),依靠共通的話題與觀眾產(chǎn)生共鳴。

  中新社記者:你們是如何組成脫口秀組合的?文化的差異,為你們的創(chuàng)作和表演帶來了哪些碰撞和挑戰(zhàn)?

  舒福組合:我們二人因脫口秀結(jié)緣,從相識、相知到相戀,而后共同投身于喜劇事業(yè)。

  阿福的經(jīng)歷頗為獨特,身為英國人的他,自幼隨父母在中國生活二十余載,精通中文、英式英語與美式英語。他以外國人的形象登上脫口秀舞臺,卻能用中文講段子,圍繞中英文差異、英美英語區(qū)別以及中式英語等主題,引發(fā)觀眾濃厚的興趣。

  盡管阿福的中文表達(dá)很好,但由于文化差異,部分具有中國特色的笑點,他仍難以領(lǐng)會。因此,我們以組合形式,巧妙化解這個難題——阿福從西方視角挖掘題材,小舒則結(jié)合中國觀眾的共鳴點進(jìn)行二次創(chuàng)作。

  與此同時,文化差異亦成為我們喜劇創(chuàng)作的靈感源泉。譬如,有一次我們發(fā)生爭執(zhí),阿福對小舒口中的成語“得寸進(jìn)尺”一頭霧水,于是我們停止?fàn)幊?,及時記錄下這一段脫口秀素材。

  我們的組合讓“文化融合”具象化,我們也期望成為一座文化橋梁,讓中西文化形成自然的連接。

2025年10月,阿福(左)與小舒(右)合影。受訪者供圖

  中新社記者:你們認(rèn)為脫口秀與中國的傳統(tǒng)語言藝術(shù),比如相聲、評書等,存在哪些相同和不同之處?

  舒福組合:不管是相聲、評書,還是脫口秀,本質(zhì)都是“用語言連接觀眾”,都需要演員把控節(jié)奏、找準(zhǔn)觀眾的情緒點。而且,這些藝術(shù)形式都離不開長期的練習(xí),本質(zhì)上都是“和觀眾磨合”的過程。

  但差異其實更明顯。在歷史傳承上,相聲、評書歷史更加悠久,講究傳承;脫口秀誕生的時間并不長,也沒有固定師承關(guān)系。在表演形式上,相聲講究“說學(xué)逗唱”,評書注重敘事邏輯和語言韻律;脫口秀則是“個人化表達(dá)”,核心是演員自己的生活觀察和經(jīng)歷。

  我們一直覺得,對于這些不同的藝術(shù)形式,不能說誰更難、誰更簡單,只能說難在不同地方。相聲、評書的難,在于功底——要練繞口令、唱腔等基本功,還要懂傳統(tǒng)規(guī)矩,門檻相對高。但脫口秀的難,在于持續(xù)的自我挖掘和試錯,它看起來只是演員站在臺上聊天,但背后要不斷觀察生活、提煉觀點,還要一次次承受冷場的壓力,這種“隱性的難”,其實也很磨人。

2025年8月,中英脫口秀組合“舒福組合”正在表演。受訪者供圖

  中新社記者:脫口秀這種表演形式,在中西方文化交流中,能發(fā)揮怎樣的獨特作用?

  舒福組合:我們覺得,脫口秀最大的優(yōu)勢,是它能用輕松的方式打破文化隔閡——它不是嚴(yán)肅的演講,也不是刻意的“文化科普”,而是用幽默做載體,把不同文化的觀點、生活細(xì)節(jié)自然地傳遞出去,實現(xiàn)中西方文化從碰撞到對話,再到融合的漸進(jìn)過程。

  在中國,不只有阿福,還有不少外國演員通過脫口秀增進(jìn)中外交流。比如,美國脫口秀演員艾杰西(Jesse Appell),以中文進(jìn)行表演,通過對比中美文化差異制造笑點;加拿大演員大山(Mark Henry Rowswell),拜中國相聲大師姜昆為師,并將相聲與脫口秀結(jié)合創(chuàng)作出《大山侃大山》等節(jié)目。上海還有一家多語言脫口秀俱樂部,演員會用英語等不同的語言,講述跨文化的幽默邏輯。不少中國觀眾通過觀看他們的表演學(xué)習(xí)英語。

  在外國,不僅有以黃西為代表的華人脫口秀演員,在海外傳播中華文化,還有與愛爾蘭脫口秀演員畢瀚生(Des Bishop)一樣的外國演員,通過觀察中國社會現(xiàn)象創(chuàng)作段子。這些表演讓中國觀眾產(chǎn)生共鳴,也增進(jìn)了外國觀眾對中國的了解。(完)

  受訪者簡介:

舒福組合。受訪者供圖

  脫口秀組合“舒福組合”,由今年25歲的中國醫(yī)學(xué)生女孩李欣舒與28歲的英國喜劇演員Fraser Sampson(中文名“阿?!?組成。二人以“西方視角挖題材、本土共鳴做加工”創(chuàng)新表演,用輕量化幽默解讀中西文化差異,成為連接中西方文化的新銳喜劇力量。

【編輯:張子怡】
發(fā)表評論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部