麥家對話30國漢學(xué)家:小說代表的是人類
中新社北京6月20日電 題:麥家對話30國漢學(xué)家:小說代表的是人類
中新社記者 應(yīng)妮
“在中國,我覺得寫作似乎是我個人的事;但當(dāng)我面對世界時,寫作就不僅僅是我個人的事。當(dāng)世界希望了解中國,我很幸運被‘點了名’,成為向世界講述中國故事的代表之一。感謝各位將迷人的才華和情感奉獻給我,讓我的中文能夠展翅飛往世界各地。”
“故事溝通世界——麥家對話30國漢學(xué)家”活動20日在第三十一屆北京國際圖書博覽會現(xiàn)場舉行。開場發(fā)言中,中國作家麥家向在座的出版人和漢學(xué)家表達感謝。
麥家著有《解密》《暗算》《風(fēng)聲》《人生海?!贰度碎g信》等長篇小說,其作品被譯成34種語言,在100多個國家和地區(qū)發(fā)行?!督饷堋酚?014年被英國《經(jīng)濟學(xué)人》評為“全球年度十佳小說”,2017年被英國《每日電訊報》選入“全球史上最佳20部間諜小說”。
風(fēng)光的背后,是艱辛和坎坷。麥家在現(xiàn)場回憶,動筆寫《解密》時,自己才二十多歲,正式出版時已年近四旬。此后,這部作品仿佛有了生命力,又生長了12年,最終在世界文壇上大放異彩。
在被塞爾維亞漢學(xué)家烏娜問及“現(xiàn)在寫作面對的是全世界讀者,是否會有壓力”時,麥家坦言,“在寫作當(dāng)中,我一直提醒自己,我只有一個讀者,那就是我自己,我要把自己對這個世界最真切、最深刻的認識表達出來”。在他看來,寫作的時候,自己就是一個抽象的人,既是一個來自過去的人,也是走向未來的一個人。“這是我對‘作家麥家’提出的要求,可能沒法完全做到,但我孜孜以求這樣的境界?!?/p>
在談到寫作風(fēng)格時,麥家表示,一個作家的風(fēng)格不是一成不變的,“我也不希望一直待在擅長的舒適區(qū),畢竟我還有更多的人生經(jīng)驗和讀者分享”。繼諜戰(zhàn)三部曲之后,麥家的故鄉(xiāng)三部曲已經(jīng)完成了《人生海?!泛汀度碎g信》兩部,故事充滿了懷舊、回憶和自我認同。

“小說雖然是虛構(gòu)的,但它絕不是虛假的”,對于意大利漢學(xué)家范狄“通過看小說來了解中國,比其他文體的優(yōu)勢在哪里”的問題,麥家引用大文豪巴爾扎克的一句話作答,即小說代表的是一個民族的秘史。“你看我的散文,了解的只是我;你看我的小說,了解的就是我和我的祖國,甚至是我和我的當(dāng)代世界。這就是小說的偉大之處,同時也是小說寫作的難度,我要在無邊當(dāng)中去找到一個邊,顛來倒去構(gòu)思,不知道從哪里出發(fā),一遍遍推翻、尋找、修改,因為它太浩瀚了,它不代表你,它代表的是人類。”
剛獲得第十八屆中華圖書特殊貢獻獎的印度通用圖書出版社首席執(zhí)行官卡紹爾·高崖對麥家的作品很有興趣。在獲得最后一個提問機會時,他說希望能出版麥家作品的印地語版本,并請作家建議從哪部作品開始。對此,麥家直言是“喜訊”,“如果有一天您出版了我的印地語作品,那將是第35個語種,這是我的榮幸,我會建議您從《解密》開始”。
麥家強調(diào),漢學(xué)家與出版人是破解傳播困境的關(guān)鍵力量,他呼吁通過文學(xué)溝通來彌合文明隔閡,并期待攜手國際伙伴,“讓我的母語走得更遠,讓世界更全面理解中國”。(完)

文娛新聞精選:
- 2025年06月24日 14:07:21
- 2025年06月24日 14:06:07
- 2025年06月24日 11:20:36
- 2025年06月24日 11:19:48
- 2025年06月24日 10:53:34
- 2025年06月24日 08:21:05
- 2025年06月23日 16:48:32
- 2025年06月23日 10:51:09
- 2025年06月23日 10:37:08
- 2025年06月23日 10:17:35